法國工作假期(一)-申請程序

法國工作假期,從2010年底開始,等了幾年,只聞樓梯響。到今年5月,終於有消息了,法國和香港正式簽定協議,7月1日生效,18-30歲香港居民均可申請,名額200個。(http://www.info.gov.hk/gia/general/201305/06/P201305060494.htm

上法國領事館的網頁查找,第一年推行,單單申請手續,已經繁瑣得令人卻步,指示簡陋不清晰,電話不易接通,領事館職員不回應,求助無門。不過只要有心,其實沒什麼不能克服的,奮鬥掙扎了兩個月,終於過了關。如今整理一下申請程序,暫且將手續分五個步驟:

第一步﹣網上預約面試時間

http://www.consulfrance-hongkong.org/Visa-online-appointment-system
不用緊張,此面試其實只是到領事館提交資料,因應自己所需準備時間預約便可,要不然也可再修改預約。

第二步﹣準備資料

把這12項Documents required列印出來,將已準備好的刪去,便一清二楚。交表時,也依這次序疊好,文件要求就是「簡潔準確」。(以下謫自法國領事館網址:http://www.consulfrance-hongkong.org/Working-holiday-from-1-July-2013

Working holiday (from 1 July 2013) - Consulat général de France à Hong Kong et Macao

(1) 2 color ID photographs, passport size with white background (35x45mm)
﹣注意相片背景色和尺寸。我直接把這2張證件相貼在2份表格上。

(2) Valid HKSAR 1 copy of the identity page
﹣影印特區護照和身份證。多印幾份作不時之需。

(3) 1 copy of last 3 bank statements or bankbook of Hong Kong
﹣影印最近3個月的銀行月結單或紅簿仔,用紅簿仔的記得連同名字那頁一併影印。

(4) 2 long-stay visa application forms duly completed and signed (available to download or at the Consulate General)
﹣一式兩份申請表,不確定的欄目劃去便可,「22. Employer」這項我寫resigned。

(5) 1 original cover letter detailing project and motivation
﹣理由書是最重要的部分,最好用書信形式寫,字數不限,英文法文皆可(不懂法文也可申請),最後在信底下簽名。我用爛法文寫,然後找法文老師過目改錯,還加了幾張我煮法國菜的相片,希望看起來不那麼悶。(其實這是顯示申請者的誠意,但不用天花龍鳳,提一下如何文化交流,去哪裏遊覽,找哪些工作就差不多了。多提旅遊是好事,他們也怕你搶當地人飯碗呢。

(6) 1 copy of resume
﹣我也是用英文寫。

(7) 1 copy of airline ticket or confirmed booking
(8) 1 copy of airline return ticket or confirmed booking, or statement of commitment to preserve the amount required to purchase the return ticket
﹣找旅行社或網上機票免費印一張itinerary便可。至於回程機票,也可以在影印銀行statement上標明一筆金額會作此用途。聽說星加坡航空飛巴黎最便宜,連稅三千多。

(9) 1 copy of medical certificate of less than 1 month
﹣影印最近1個月的醫療證明,沒有指定是什麼證明,可做簡單的身體檢查,也有人請家庭醫生免費寫一張健康證明。

(10) 1 copy of liability insurance
(11) 1 copy of medical insurance (hospitalization, pregnancy, disability and repatriation)
﹣可參考市面上的工作假期保險,以我所知:Starr / Care Concept / AIG / 豐隆,(不包括「pregnancy」)都獲批,價錢HK$4,000-4,500左右。

Documents required in a 2nd phase:
(12)1 copy of certificate of no criminal conviction in Hong Kong
﹣無犯罪紀錄證明書。
面試當天,職員會印一張nominative letter,帶這封信,連同無犯罪紀錄證明書申請表、身份證、護照到「灣仔軍器廠街1號 警察總部 警政大樓14樓」的辦事處辦手續。手續費不設現金付款,可先預備八達通$185(現在好像加至$205了?)。
(可於一天前致電2396 5351自動電話預約。申請表下載:http://www.police.gov.hk/ppp_tc/11_useful_info/cert_no_crime.html#local

第三步﹣面試

帶齊資料,依時間到「金鐘夏愨道18號 海富中心第二座26樓」交表,預備信用卡或現金HK$1018.5(EUR$100,留意可能已作調整,記得多備散紙)。

(領事館裏只有兩個櫃位,通常是一位香港人加一位法國人,工作假期簽證通常是那個香港女人處理,她的態度嘛,最好有點心理準備。)

第四步﹣等電話

Processing time4 to 6 weeks.
真的,我7月9日交表,8月6日便收到領事館電話通知。(如果資料有缺漏,領事館亦會致電來提示你補交。)

第五步﹣取簽證,等出發

跟電話指示,在星期一至五9-12am到領事館交passport,再約時間取回簽證便可。

我會在9月17日晚上出發!

祝大家好運,bon chance!法國見!

編輯:夾在中間的那些人

報紙編輯的工作告一段落,但不代表不再做編輯。

做編輯,平常聽到或看到最多的評論是:「這個編輯好,錯字少;這個編輯學藝不精,錯字多得扎眼。」

網上也看到有個台灣編輯自嘲說:「這個用字真精煉,這個作者寫得真是好;咦,這裏有錯字,這個編輯是吃屎的?」就是夾在作者與讀者中間的那些人。

其實當初面試,就聽說過編輯有兩大職責,其一,要確保字沒錯;其二,要確保事實沒錯。所以捉錯字,只是編輯其中一個職責,有時翻查資料核對事實,要花的心神更多。我想,編輯們都是既敏感又疑心重,大概都有被害妄想症,常思疑錯字或錯處一定躲在陰濕的角落。

如果不止做文字編輯,要兼顧的其實更多,諸如起大題小題、圖片、排版。像做菜一樣,把手頭上的文稿、資料、圖片,清理洗淨、切件、下鑊、調味、擺盤,煮成一道可以見人的菜式。大部分人看一篇報導,最先看到的是題目和版面,如果能讓讀者翻到這一版停下來,就是編輯莫大的滿足。

其實當版面有一丁點兒錯處時,編輯們都會很自責。所以很敬佩報館裏人人一絲不苟的工作態度,由採訪至編輯工作,都力求盡善,忠實報導。

離開編輯崗位,謝謝馬家輝找我到他的節目談談編輯生涯。這段時間雖然短得算不上是生涯,但真的,我很感恩能夠在《明報》工作,也很感恩能當一群高質素好作者的小編。

20130401editor

香港電台
思潮作動:有恩報恩、有仇報仇
(主持:馬家輝   嘉賓︰李寶瑜(報紙編輯))
http://programme.rthk.hk/channel/radio/programme.php?name=radio2/89&d=2013-03-05&p=3436&e=209953&m=episode